【バイリンガル育児】『傘をさす』『傘を閉じる』『傘を振り回さないで』を英語で何と言う?

バイリンガル育児

どうも!nahoです。

梅雨の季節なので傘を使う機会が多いですよね。『傘をさして』『傘を閉じて』の他に子どもが傘を振り回すなどの危ない行動をしてしまう時に『傘を振り回さないで』の言い方を紹介していきます。

では早速参りましょう!

『傘をさして』

『傘をさす』は

  • open an umbrella

もしくは

  • use an unbrellaと言います。

『傘をさして』は

  • Can you open an umbrella
  • Open an umbrella,
  • Open an umbrella, please.

雨が降っていて傘をさして使おうという場面では、すべてopenをuseで言い換えることができます。

『傘を閉じて』

『傘を閉じて』はcloseを使って言います。

  • Close the umbrella,please.
  • Can you close the umbrella?

『傘を振り回さないで』

『振り回す』はswingです。野球でもバットを振るときにこの単語を使います。

Don’t swing the umbrella.

『危ないから』と理由を言いたいときはIt’s very dengerous.と付け足しましょう。

他にも

【バイリンガル育児】「ズボンがゆるい」「ズボンを上げて(上げさせて)」を英語で何と言う?

【バイリンガル育児】『梅雨』『どしゃぶり』『小雨』それぞれ英語で何と言う?

【バイリンガル育児】『足がだるい』『足揉んでほしい?』を英語で何と言う?

こちらもぜひ参考になさってくださいね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました