【バイリンガル/トリリンガル育児】「泣いても無駄だよ」英語と中国語で何と言う?

バイリンガル育児

どうも!nahoです。

子どもがアイスクリームなどを落として泣いてしまっている時ありますよね。そんなときに少々きついですが、「泣いても無駄だよ」の英語と中国語の声掛けの仕方を学びましょう。

英語

There’s no point in crying.

  • There’s no point「〜しても無駄である」という意味です。
  • pointには「意味や意義」といった意味もあります。
  • 「心配しても無駄だよ」はThere’s no point in worrying.です。

中国語

哭也没用
kū yě méi yòng
  • 没用は「無駄である」、哭は「泣く」という意味です。
  • 「心配しても無駄だよ」は担心也没用(dān xīn yě méi yòng)です。

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました