【バイリンガル育児】『泡をきちんと洗い流そう』『シャンプーしよう』『シャンプーの後はリンスしよう』を英語と中国語で何と言う?

バイリンガル育児

どうも!nahoです。

今回は前回に引き続きお風呂に入るときに使える英語と中国語の表現を紹介します。今回は『泡をきちんと洗い流そう』『シャンプーしよう』『シャンプーの後はリンスをしよう』の英語の言い方です。

前回の記事はこちらです。【バイリンガル育児】10秒数えてからお風呂を上がろう/肩まで浸かろう/水(お湯)をかけないでの英語の言い方

英語

『泡をきちんと洗い流そう』

Can you rinse the foam off properly?

rinse〜offで「〜を洗い流す」の意味です。

『シャンプーしよう』

Let’s shampoo.

シャンプーは動詞としても使えます。私はこのことを最近知りました(笑)

『シャンプーの後はリンスをしよう』

Let’s condition your hair after shampooing.

shampooは動詞なのでshampooingでing形としても使えます。英語ではリンスではなく、conditionとして使います。

中国語

『泡をきちんと洗い流そう』

好好的冲洗泡沫

hǎo hǎo de chōng xǐ pào mò

好好は「ちゃんと、念入りに」、冲洗は「洗い流す」、泡沫で「泡」の意味です。

『シャンプーしよう』

先头发要用洗发露(先发水)

xiān tóu fà yào yòng xǐ fā lù(xiān fā shuǐ)

「頭を洗う」が头发、「シャンプー」が洗发露もしくは洗发水です。

『シャンプーの後はリンスしよう』

洗发水之后要用护发素

xǐ fā shuǐ zhī hòu yào yòng hù fà sù

之后は「後」、护发素は「リンス、コンディショナー」の意味です。

まとめ

この3つのフレーズに関しては英語も中国語もばっちりですね。たくさん使っていってください!

こちらもオススメ

日常1分英語+中国語「味が濃い・味が薄い」は何と言う?

ママ1分英語①『リュックを背負って』『ここに腕を通して』って英語で何と言う?

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました