【バイリンガル/トリリンガル育児】英語と中国語で『ズボンを上げて』『ズボンを下げて』

バイリンガル育児

どうも!nahoです。

トイレに行ったときやきちんと子どもが服を着れていない時に使える英語と中国語のフレーズを紹介します。

英語

『ズボンを上げて』

たくさんの言い方があります。着ると言いたいときはput onですが、ズボンを上げると言うときは違います。

Pull your trousers up! 

  • pull upで「〜を上げる」という意味です。
  • trousersはpantsで言い換えれます。

Sort your trousers out!

「sort out」は、「直す、キチンとする」という意味です。服をきちんと着れていない時などに使います。

Pull up your trousers  properly! 

properlyは「きちんと」という意味です。

Pull your trousers up, please!

Can you pull your trousers  up, please? 

この2つの言い方でもOKです。

『ズボンを下げて』

「脱ぐ」はtake offですが、ズボンを下げると言いたい時はpull down と言います。

Pull your trousers down, please!

Can you pull your trousers down ,please?

中国語

『ズボンを上げて』

把裤子穿上一些

bǎ kù zǐ chuān shàng yī xiē

「ちょっと上げて」は穿上一些です。穿だけなら「着る」という意味です。

『ズボンを下げて』

把裤子脱下一些

bǎ kù zǐ tuō xià yī xiē
  • 「ズボン」は裤子です。
  • 「ちょっと下げて」は脱下一些と言います。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました