【バイリンガル育児】「ズボンがゆるい」「ズボンを上げて(上げさせて)」を英語で何と言う?

バイリンガル育児

どうも!バイリンガル育児に奮闘しているnahoです。

よく子どものズボンがゆるい時ありますよね。その時に使える英語表現を今日は紹介していきます。

英語

「ズボン」の言い方

ズボンの言い方は2つあります。Pantsはアメリカ英語、イギリス英語ではtrousersと言います。

「スボンがゆるいね」

Your pants are loose.

looseは「ゆるい」という意味です。少し前にルーズソックスというゆるゆるの靴下が流行ったの覚えていますか?私の年がばれてしまいますかね(笑)「ルーズ」というのは間違いで正しくは「ルース」と言うのが正しい言い方です。

「スボンがゆるくなってきたね」

Your pants are getting loose.

  • be gettingで「〜になっている」という意味です。

「ズボンを上げて」

  • Pull up your pants properly.
  • Pull your pants up, please.
  • Pull upで「〜を上げる」です。
  • properlyは「きちんと」です。

「ズボンを上げさせて」

Let meをつけて言うと、「私に〜させて」という意味になります。Let me pull your pants up.

こちらも

【バイリンガル/トリリンガル育児】英語と中国語で『ズボンを上げて』『ズボンを下げて』

コメント

タイトルとURLをコピーしました