【バイリンガル育児】『すぐに終わるよ』を英語と中国語で何て言う?

バイリンガル育児

どうも!nahoです。

子どもを歯医者さんに連れて行ったときや、歯磨きをしている間など子どもさんが泣いてしまうことはないですか?

うちは未だに歯磨きの最中も泣き叫びどうしたらいいかと試行錯誤しますが、、。

今回はそんな時に使える英語と中国語の表現『すぐに終わるよ』を紹介します。

英語

英語の言い方はたくさんあります。

  • It won’t take long time.
  • won’t はwill notで未来形の否定になり「〜しないでしょう」という意味です。
  • 省略しない形のIt will not take long time.でも良いです。
  • It’ll be quick and easy.
  • 「素早く簡単に終わるよ」という意味ですね。
  • It willが短縮されてIt’llの形になっているのでもちろんIt will be quick and easy.と言ってもOKです。
  • It’ll be over soon.
  • これも先程の文と同じくIt willが省略されてIt willになっています。
  • overは「終わる」です。

中国語

英語の言い方が多かったのに対して中国語の表現はいたってシンプルです。

马上就完了,忍一忍吧

mǎ shàng jiù wán le, rěn yī rěn ba
  • 马上は「すぐに」
  • 忍一忍は「ちょっと我慢しようね、少し耐えようね」という意味です。

こちらもオススメ

【バイリンガル育児】『紙をくちゃくちゃにしないで』を英語と中国語で何と言う?

【バイリンガル育児】『耳に水が入った?』『シャンプーが目に入った?』を英語と中国語で何?

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました