【バイリンガル育児】『パンツ前と後ろ(裏表)逆に履いているよ』『きちんとパンツを履き直そうね』を英語と中国語で何と言う?

バイリンガル育児

どうも!英語と時々中国語のバイリンガル育児(トリリンガル育児)に奮闘しているnahoです。

今回はお風呂上がりに使える表現を英語と中国語で紹介します。今回は「パンツを前後ろ逆に履いているよ」もしくは「裏表逆に履いているよ」と「きちんと(パンツを)履き直そうね」の言い方です。

今まで紹介してきたお風呂に関する英語表現はこちらです。

【英語と中国語のトリリンガル育児】『10秒数えてからお風呂を上がろう』/肩まで浸かろう/水(お湯)をかけないでの英語と中国語の言い方

【トリリンガル育児】『泡をきちんと洗い流そう』『シャンプーしよう』『シャンプーの後はリンスしよう』を英語と中国語で何と言う?

【トリリンガル育児】『自分で身体洗える?』を英語と中国語で何と言う?

【トリリンガル育児】『耳に水が入った?』『シャンプーが目に入った?』を英語と中国語で何?

では今回の表現を紹介しますね。

英語

『パンツを前後ろ(裏表)反対に履いているよ』

You’ve got your underwear on backwards.

  • You’ve はYou haveを省略したものです。
  • underwearは「パンツ」
  • on backwardsで「反対に」です。

裏表逆に履いているよと言いたい場合はon backwardsのところを言い換えます。

You’ve got your underwear on inside out.

inside out「裏表逆」の意味になります。

パンツではこの表現は使うことはないでしょうが、上下逆の言い方はup side do-wnです。

『きちんとパンツを履き直そうね』

Let’s put your underwear on properly.

put onで着る、properlyで「きちんと」です。

一つ前のフレーズ(間違った着方をしている)と一緒に使うのであれば、Let’s put it properly.というようにyour undrwearをitとして置き換えても使えます。

中国語

『パンツを前後ろ(裏表)反対に履いているよ』

内裤前后穿反了

nèi kù qián hòu chuān fǎn le
  • 内裤は「パンツ」
  • 前后「前、後ろ」
  • 穿反「反対に着る」

「裏表に着ているよ」は内裤里外穿反了

nèi kù lǐ wài chuān fǎn leです。

『きちんとパンツを履き直そうね』

重新穿好内裤吧

chóng xīn chuān hǎo nèi kù ba
  • 重新「もう一度」
  • 穿好「きちんと着る」

まとめ

パンツのところをティシャツやトレーナー、ズボンなどに変えると言い方のバリエーションが増えますね。いろんな状況に応じて使い分けしてみてくださいね。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました