【日本語訳】英語の絵本「Peppa at Home」「Peppa’s Garden」「at playgroup」「Peppa’s Friends」他3冊

英語

今回は大人気のイギリスの絵本であるpeppa pigの6冊セットになっているLittle Libraryの日本語訳をいくつかお伝えしていきます。

なお、著作権法に違反するため日本語訳の全文は載せていませんので、ご了承ください。

Peppa at playgroup

  • Peppa Pig is busy at playgroup.

playgroup…①幼児同士が遊ぶ仲間②プレスクールという二つの意味があります。ここでは、at +playgroupとあり、at +場所なので、「ペッパピッグはプレスクールで遊ぶのに忙しい。=遊ぶことがたくさんある」という意味でも良いと思います。

  • Peppa likes painting pictures.

「ペッパは絵を描くのが好き。」like +〜ingで〜するのが好きという意味です。

  • I’m a graceful ballerina!

「私は優美なバレリーナよ!」gracefulは視覚で捉えられる動きが「優美な」という意味になるようです。

Peppa’s Family

  • “Have some tea, dollies”

「お人形ちゃんたち、お茶いかが?」

  • doll’s house

おもちゃのような小さいお家

  • Granny Pig

おばあちゃんの言い方grandmotherやgrandmaだけではないのですね。grannyもおばあちゃんですし、granだけでおばあちゃんと言い表すこともできるようです。

  • wheelbarrow

手押し車

  • “Time to dig up the carrots.”

Time to〜で「〜する時間(時)ですよ」dig upで掘り起こす。「人参を掘り起こす時がきたよ」

Peppa’s Friends

  • So do her friends.

「彼女の友だちも同じだよ。」ここのお話の流れでは、お着替えごっこをせるのが彼女の友だちも同じように好きだよという意味ですね。「私も同じだよ」と言いたいときにso do Iと言えます。

  • I can do spells.

spellで呪文という意味があります。「魔法の呪文を唱えられる」

Peppa at Home

  • hide and seek

「隠れんぼ」play hide and seekで「隠れんぼをする」

  • in the sitting-room

居間、リビングルーム

  • splashy time

直訳するとバシャバシャする時間なので、水遊びの時間で良いと思います。

  • The bubbles are tickly!

ticklyはくすぐったいという意味ですので、「お風呂の泡がくすぐったい」

  • bunk beds

二段ベッド

Peppa’s Garden

  • piggy-in-the-middle

下のイラストのように、真ん中に1人いて、その1人を2人が挟んでボールを投げ合うというボール遊びのことです。

 

Peppa’s Favourite Things

  • You’re so cuddly!

cuddly…かわいい/愛らしい

クマさんの人形に対して書いてあるので、「本当にかわいいね!(愛らしいね)」

  • muddy puddles

水たまり

まとめ

今回もいろんな表現が出てきましたね。また英語の絵本の日本語訳もこのように載せていきたいと思います。参考にしていただけたら嬉しいです。

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました