ママ1分英語『寝癖』『寝相が悪い』『ふとんかぶって』いろんなおやすみなど英語で何と言う?

英語

どうも!nahoです!

お子さまが寝相が悪いと布団から飛び出してしまってその都度布団をかけ直さないといけないので大変ですよね。あなたはしっかり睡眠とれていますか?なかなか難しいですが、時間のあるときにしっかり寝てくださいね。睡眠に関する英語を今回はご紹介していきます!

『寝癖』

bed hairもしくはbedheadと言います。

You have bed hair.Fix the bed hair.

「寝癖ついてるよ、その寝癖直して。」

I have a terrible bed head!

「ひどい寝癖がついてる!」

また次のようにも言えます。

My hair got messed up when I was sleeping.

「寝ているときに髪の毛がぐちゃぐちゃ(→寝癖)になった」

「髪の毛がぐちゃぐちゃだよー!」と言いたいときは

Your hair is messy.

『寝相が悪い』

「寝相が悪い」はゴロゴロ寝返りをうつの意味のtoss and turnを使って言います。

I toss and turn a lot in bed.

「私は寝相が悪い。」(←ベッドで寝返りをよくする)

She keeps tossing and turning in bed.

「彼女は寝相が悪い」(←彼女はベッドで寝返りをずっとしている。)まさしくこれ、私の娘です(笑)

赤ちゃんの寝返りなどはroll overと言うようです。

『しっかり掛け布団かぶって』

掛け布団=comforter, blanket

かぶるをもぐるに言い直してget under

Get under your comforter.

「掛け布団かぶって」

You might catch a cold unless you get under your blanket.

風邪をひく=catch a cold

unless=〜しない限り

「掛け布団をかけない限り、風邪ひくよ。」

『おやすみ』のいろんな言い方

Good nightの他にいろんなおやすみの言い方があるようです。

Nighty night.(子供に対して)

↑peppa pigの絵本でもこの表現は使われていました。

Sweet dreams.

いい夢見てね!

Sleep tight!

ぐっすり寝てね!

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました